汉译英中需要注意的四个特殊问题

一、不合习惯的说法

不同的民族有不同的习惯和表达方法。一句话,一个词,在一个国家表达的是好意,引起人们好的联想和情感,在另一个国家转达的可能是坏意,引起人们不好的联想和情感。如果翻译不注意,就有可能引起误解或不快。而如果我们注意这些差异,在译文中加以运用,就可以收到较好的效果

本站部分文章来自网络,版权、著作权归原作者所有。本站为学习交流为目的,如有侵权请联系我们。 网络110报警服务 公共信息安全网络监察 不良信息举报中心
© CopyRight 2008
IGETHOT.com All Rights Reserved 鄂ICP备08007434号 站点维护 :xiaoJack
统计链接